Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: Регионална инициатива по миграция, убежище и бежанци
- CZ: Regionální iniciativa pro migraci, azyl a uprchlíky
- DE: Regionale Migrations-, Asyl- und Flüchtlingsinitiative
- EE: rände, varjupaiga ja pagulaste regionaalne meede (dažniausiai vartojamo išversto termino nėra)
- EN: Migration, Asylum, Refugees Regional Initiative
- ES: iniciativa regional para la migración, el asilo y los refugiados
- FI: maahanmuuttoa, turvapaikkaa ja pakolaisia koskeva alueellinen aloite
- FR: Initiative régionale en matière de migration, d’asile et de retour des réfugiés
- GA: Tionscnamh Réigiúnach um Imirce, Tearmann & Dídeanaithe
- GR: Περιφερειακή Πρωτοβουλία για τη Μετανάστευση, το Άσυλο και τους Πρόσφυγες
- HU: Migráció és Menekültügyi Regionális Kezdeményezés
- IT: Iniziativa Regionale Migrazione, Asilo, Rifugiati
- LV: Migrācijas, patvēruma un bēgļu reģionālā iniciatīva
- MT: Inizzjattiva Reġjonali dwar il-Migrazzjoni, l-Ażil, u r-Rifuġjati
- NL: Regionaal Migratie-, Asiel- en Vluchtelingeninitiatief
- NO: regionalt initiativ for asyl og flyktninger for Vest-Balkan (b) / regionalt initiativ for asyl og flyktningar for Vest-Balkan (n)
- PL: Regionalna Inicjatywa w sprawach Migracji, Azylu i Uchodźstwa
- PT: iniciativa regional sobre migração, asilo e refugiados
- RO: Iniţiativa regională cu privire la migraţaie, azil şi refugiaţi
- SE: Regionala initiativet för migration, asyl och flyktingar
- SK: Regionálna iniciatíva pre migráciu, azyl a utečencov
- SL: Regionalna pobuda za migracije, azil in begunce
Apibrėžtis
Pietryčių Europos šalių bendradarbiavimo proceso iniciatyva, kuria siekiama stiprinti regionų bendradarbiavimą migracijos srityje, skatinant įgyvendinti visapusį, integruotą ir nuoseklų požiūrį migracijos, prieglobsčio, sienų valdymo, vizų politikos ir konsulinių įstaigų bendradarbiavimo, pabėgėlių grąžinimo ir jų padėties sureguliavimo vadovaujantis tarptautiniais ir Europos standartais klausimus.
Sinonimai
MPPRI
Susiję terminai
ES visuotinis požiūris į migraciją ir judumą
Pastabos
1. MPPRI sukurta 2003 m., įgyvendinant Pietryčių Europos stabilumo paktą, sujungus Regioninę grąžinimo iniciatyvą (RGI) ir Migracijos ir prieglobsčio iniciatyvą (MPI). Nuo 2004 m. MPPRI įgyvendinama dviem mechanizmais: pirmasis – MPPRI regioninis forumas, kuris remia iniciatyvą politiškai ir programiškai, o antrasis – Skopjėje įkurtas MPPRI regioninis centras, kuris vykdo MPPRI praktinį bendradarbiavimą bei veiklą ir padeda įgyvendinti regioninio forumo priimtus sprendimus.
2. Pagrindinis MPPRI prioritetas – vadovaujantis Salonikų darbotvarke Vakarų Balkanų valstybėms, savo veiklos srityse plėsti regiono šalių regioninį bendradarbiavimą, kuris yra nepaprastai svarbus ES integracijos procese.
3. Daugiau informacijos pateikiama MPPRI svetainėje.
2. Pagrindinis MPPRI prioritetas – vadovaujantis Salonikų darbotvarke Vakarų Balkanų valstybėms, savo veiklos srityse plėsti regiono šalių regioninį bendradarbiavimą, kuris yra nepaprastai svarbus ES integracijos procese.
3. Daugiau informacijos pateikiama MPPRI svetainėje.
Šaltinis
MPPRI svetainė.
- BG: подпомогнато / асистирано доброволно връщане
- CZ: asistovaný dobrovolný návrat
- DE: unterstützte freiwillige Rückkehr
- EE: toetatud vabatahtlik lahkumine
- EN: assisted voluntary return
- ES: retorno (voluntario asistido)
- FI: tuettu vapaaehtoinen paluu
- FR: aide au retour volontaire
- GA: cur ar ais deonach cuidithe
- GR: υποβοηθούμενη εθελούσια επιστροφή
- HU: támogatott önkéntes hazatérés
- IT: ritorno volontario assistito
- LV: atbalstīta brīvprātīga atgriešanās
- MT: Ritorn volontarju assistit
- NL: gefaciliteerde vrijwillige terugkeer
- NO: assistert retur
- PL: wspomagany dobrowolny powrót
- PT: regresso voluntário
- RO: returnare voluntară asistată
- SE: självmant återvändande
- SK: asistovaný dobrovoľný návrat
- SL: prostovoljno vračanje s pomočjo
Apibrėžtis
Savanoriškas grįžimas arba savanoriškas išvykimas, remiamas teikiant logistinę, finansinę ir (arba) kitokią materialinę pagalbą.
Platesni terminai
savanoriškas grįžimas, savanoriškas išvykimas
Šaltinis
Parengta EMT.
- BG: Източно партньорство
- CZ: Východní partnerství
- DE: Östliche Partnerschaft
- EE: idapartnerlus
- EN: Eastern Partnership
- ES: Asociación Oriental
- FI: itäinen kumppanuus
- FR: Partenariat oriental
- GA: Comhpháirtíocht an Oirthir
- GR: Aνατολική Εταιρική Σχέση
- HU: Keleti Partnerség
- IT: Partenariato Orientale
- LV: Austrumu partnerība
- MT: Sħubija mal-Lvant
- NL: Oostelijk Partnerschap
- NO: Det østlige partnerskapet (b) / Det austlege partnarskapet (n)
- PL: Partnerstwo Wschodnie
- PT: parceria oriental
- RO: Parteneriatul Estic
- SE: Östra partnerskapet
- SK: Východné partnerstvo
- SL: Vzhodno partnerstvo
Apibrėžtis
Institucinis ES bendradarbiavimo su Rytų kaimyninėmis šalimis forumas, kurio pagrindinis tikslas – sukurti reikiamas sąlygas tarpusavio politinei asociacijai ir tolesnei ekonominei integracijai paspartinti.
Sinonimai
RP, Söderköping procesas
Platesni terminai
Europos kaimynystės politika
Susiję terminai
Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių partnerystė, Juodosios jūros sinergija
Pastabos
1. Įgyvendinant Rytų partnerystės platformą Nr. 1 (demokratija, geras valdymas ir stabilumas), 2011 m. sukurta Rytų partnerystės migracijos ir prieglobsčio grupė. Pagrindinis grupės tikslas – stiprinti Rytų partnerystės šalių prieglobsčio ir migracijos sistemas, taip pat skatinti šių šalių ir ES dialogą ir Rytų partnerystės šalių tarpusavio dialogą migracijos ir prieglobsčio klausimais.
2. Sukūrus Rytų partnerystę tęsiamas Söderköping procesas – 2001 m. gegužės mėn. pradėtas tarpvalstybinis bendradarbiavimas prieglobsčio ir migracijos klausimais, kuriuo siekiama spręsti naujus uždavinius, susijusius su ES plėtra į rytus. Rytų partnerystės platformos Nr. 1 migracijos ir prieglobsčio grupė tęsia Söderköping proceso darbą dalyvaudama Rytų partnerystės daugiašalėje dimensijoje.
3. Daugiau informacijos pateikiama Rytų partnerystės svetainėje.
2. Sukūrus Rytų partnerystę tęsiamas Söderköping procesas – 2001 m. gegužės mėn. pradėtas tarpvalstybinis bendradarbiavimas prieglobsčio ir migracijos klausimais, kuriuo siekiama spręsti naujus uždavinius, susijusius su ES plėtra į rytus. Rytų partnerystės platformos Nr. 1 migracijos ir prieglobsčio grupė tęsia Söderköping proceso darbą dalyvaudama Rytų partnerystės daugiašalėje dimensijoje.
3. Daugiau informacijos pateikiama Rytų partnerystės svetainėje.
Šaltinis
Europos kaimynystės politikos svetainė
- BG: репатриране
- CZ: repatriace
- DE: Repatriierung
- EE: tagasipöördumine (repatrieerumine)
- EN: repatriation
- ES: repatriación
- FI: paluu, palauttaminen
- FR: rapatriement
- GA: aisdúichiú
- GR: επαναπατρισμός
- HU: hazatelepítés
- IT: rimpatrio
- LV: repatriācija
- MT: Ripatrijazzjoni
- NL: repatriëring (NL syn.: naar het vaderland terugkeren / naar het vaderland terugbrengen)
- NO: repatriering
- PL: repatriacja
- PT: repatriamento
- RO: repatriere
- SE: återvandring
- SK: repatriácia
- SL: repatriacija
Apibrėžtis
Asmeninė pabėgėlio arba karo belaisvio teisė grįžti į savo pilietybės šalį laikantis konkrečių sąlygų, nustatytų įvairiuose tarptautiniuose dokumentuose, žmogaus teisių apsaugos dokumentuose ir paprotinėje tarptautinėje teisėje.
Pastabos
1. Šis terminas nėra termino „priverstinis grąžinimas“ sinonimas.
2. Repatriacijos galimybė suteikiama konkrečiam asmeniui, o ne sulaikymo įstaigai. Tarptautinėje ginkluotų konfliktų teisėje repatriacija taip pat reiškia, kad sulaikymo įstaiga privalo paleisti kriterijus atitinkančius asmenis (karius ir piliečius), o kilmės šalis – pasibaigus karo veiksmams priimti savo piliečius. Net jei sutarčių teisėje šiuo metu nėra numatytos bendros taisyklės, suinteresuotosios šalys neprieštaraudamos sutinka, kad karo belaisvių ir sulaikytųjų civilių repatriacija numanomai apima tokią prievolę. Terminas „repatriacija“ taip pat taikomas diplomatiniams pasiuntiniams ir tarptautiniams pareigūnams esant tarptautinei krizei, taip pat ekspatriantams ir migrantams.
3. Atsižvelgiant į valstybę narę, šis terminas turi nevienodą reikšmę ir konotaciją: Lenkijoje (PL), Rumunijoje (RO), Nyderlanduose (NL) ir Norvegijoje (NO) jis reiškia konkrečiai šių šalių piliečių repatriaciją į atitinkamai PL, RO, NL ir NO. Ispanijoje (ES), Airijoje (IE), Italijoje (IT) ir Jungtinėje Karalystėje (UK) jis dažnai vartojamas aplinkybėmis, susijusiomis su trečiųjų šalių piliečių grąžinimu į jų kilmės šalį. Estijoje (EE) šis terminas reiškia konkrečiai Estijos piliečių arba estų tautybės asmenų perkėlimą į Estiją. Latvijoje (LV) jis reiškia būtent latvių arba livonų kilmės asmenis, visam laikui persikeliančius gyventi į Latviją. Portugalijoje (PT) šis terminas neturi teisinės sąvokos ir yra daugiau vartojamas visuomenėje. Paprastai jis reiškia Portugalijos piliečių grįžimą į Portugaliją, įskaitant priverstinį grįžimą.
4. Šis terminas neturėtų būti painiojamas su terminu „savanoriška repatriacija“, kuris UNHCR tarptautiniame pabėgėlių srities terminų tezaure apibrėžiamas taip: pabėgėlių grįžimas į kilmės šalį laisva valia. Grįžimas galimas tada, jei užtikrinama sauga ir saugumas ir nepažeidžiamas orumas. Turi būti atsižvelgiama ne tikį savanoriškumo principą, bet kartu ir į padėtį kilmės šalyje (reikalavimas priimti faktais pagrįstus sprendimus) ir prieglobsčio šalyje (leidimas pasirinkti laisvai). Daugiau informacijos pateikiama UNHCR 1996 m. vadove Voluntary repatriation: International protection adresu.
2. Repatriacijos galimybė suteikiama konkrečiam asmeniui, o ne sulaikymo įstaigai. Tarptautinėje ginkluotų konfliktų teisėje repatriacija taip pat reiškia, kad sulaikymo įstaiga privalo paleisti kriterijus atitinkančius asmenis (karius ir piliečius), o kilmės šalis – pasibaigus karo veiksmams priimti savo piliečius. Net jei sutarčių teisėje šiuo metu nėra numatytos bendros taisyklės, suinteresuotosios šalys neprieštaraudamos sutinka, kad karo belaisvių ir sulaikytųjų civilių repatriacija numanomai apima tokią prievolę. Terminas „repatriacija“ taip pat taikomas diplomatiniams pasiuntiniams ir tarptautiniams pareigūnams esant tarptautinei krizei, taip pat ekspatriantams ir migrantams.
3. Atsižvelgiant į valstybę narę, šis terminas turi nevienodą reikšmę ir konotaciją: Lenkijoje (PL), Rumunijoje (RO), Nyderlanduose (NL) ir Norvegijoje (NO) jis reiškia konkrečiai šių šalių piliečių repatriaciją į atitinkamai PL, RO, NL ir NO. Ispanijoje (ES), Airijoje (IE), Italijoje (IT) ir Jungtinėje Karalystėje (UK) jis dažnai vartojamas aplinkybėmis, susijusiomis su trečiųjų šalių piliečių grąžinimu į jų kilmės šalį. Estijoje (EE) šis terminas reiškia konkrečiai Estijos piliečių arba estų tautybės asmenų perkėlimą į Estiją. Latvijoje (LV) jis reiškia būtent latvių arba livonų kilmės asmenis, visam laikui persikeliančius gyventi į Latviją. Portugalijoje (PT) šis terminas neturi teisinės sąvokos ir yra daugiau vartojamas visuomenėje. Paprastai jis reiškia Portugalijos piliečių grįžimą į Portugaliją, įskaitant priverstinį grįžimą.
4. Šis terminas neturėtų būti painiojamas su terminu „savanoriška repatriacija“, kuris UNHCR tarptautiniame pabėgėlių srities terminų tezaure apibrėžiamas taip: pabėgėlių grįžimas į kilmės šalį laisva valia. Grįžimas galimas tada, jei užtikrinama sauga ir saugumas ir nepažeidžiamas orumas. Turi būti atsižvelgiama ne tikį savanoriškumo principą, bet kartu ir į padėtį kilmės šalyje (reikalavimas priimti faktais pagrįstus sprendimus) ir prieglobsčio šalyje (leidimas pasirinkti laisvai). Daugiau informacijos pateikiama UNHCR 1996 m. vadove Voluntary repatriation: International protection adresu.
- BG: реинтеграция
- CZ: reintegrace
- DE: Reintegration
- EE: taaslõimumine
- EN: reintegration
- ES: reintegración
- FI: uudelleen kotouttaminen
- FR: réintégration
- GA: athimeascadh
- GR: επανένταξη
- HU: reintegráció (visszailleszkedés)
- IT: reintegrazione
- LV: reintegrācija
- MT: Riintegrazzjoni
- NL: reïntegratie
- NO: reintegrering
- PL: reintegracja
- PT: reintegração
- RO: reintegrare
- SE: återintegrering
- SK: reintegrácia
- SL: reintegracija / ponovna integracija
Apibrėžtis
Asmens įtrauktis į grupę arba procesą iš naujo, pavyzdžiui, migranto įtrauktis į šalies, į kurią jis grįžta, visuomenę.
Susiję terminai
grąžinimas / grįžimas, integracija
- BG: узаконяване
- CZ: regularizace / legalizace pobytu
- DE: Legalisierung / Regularisierung
- EE: seadustamine
- EN: regularisation
- ES: regularización
- FI: laillistaminen
- FR: régularisation
- GA: tabhairt chun rialtachta
- GR: νομιμοποίηση
- HU: legalizálás
- IT: regolarizzazione
- LV: [personas statusa] legalizācija
- MT: Regolarizzazzjoni
- NL: regularisatie
- NO: regularisering
- PL: regularyzacja
- PT: regularização
- RO: regularizare / legalizare
- SE: regularisering
- SK: legalizácia / regularizácia
- SL: regularizacija
Apibrėžtis
ES aplinkybėmis – valstybės vykdoma teisinio statuso suteikimo neteisėtai esantiems trečiosios šalies piliečiams procedūra.
Sinonimai
amnestija (migracijos aplinkybėmis), legalizavimas
- BG: регионална програма за закрила
- CZ: program regionální ochrany
- DE: Regionales Schutzprogramm
- EE: piirkondlik kaitsekava
- EN: regional protection programme
- ES: programa regional de protección
- FI: alueellinen suojeluohjelma
- FR: programme régional de protection
- GA: Clár Cosanta Réigiúnaí
- HU: Regionális Védelmi Program
- IT: programma di protezione regionale
- LV: reģionālās aizsardzības programma
- MT: Programm ta’ protezzjoni reġjonali
- NL: regionaal beschermingsprogramma
- NO: regionalt program om beskyttelse (b) regionalt program om vern (n)
- PL: program ochrony regionalnej
- PT: Programa regional de protecção
- RO: program de protecţie regională
- SE: regionalt skyddsprogram
- SK: regionálny program ochrany
- SL: regionalni program zaščite
Apibrėžtis
ES nepriklausančių šalių, esančių regionuose, iš kurių išvyksta daug pabėgėlių arba per kurias jie vyksta tranzitu, pajėgumams didinti skirta programa. Tokia programa siekiama pagerinti pabėgėlių apsaugą priimant ilgalaikius sprendimus (dėl grąžinimo, vietos integracijos ir perkėlimo trečiojoje šalyje).
Platesni terminai
apsauga
Susiję terminai
ilgalaikiai sprendimai, perkėlimas (angl. relocation)
Pastabos
1. Pirmosios dvi regioninės apsaugos programos buvo skirtos Rytų Europai (visų pirma Baltarusijai, Moldovai ir Ukrainai), kaip tranzito regionui, ir Afrikos Didžiųjų ežerų regionui (visų pirma Tanzanijai), kaip kilmės regionui.
2. Daugiau informacijos pateikiama Migracijos ir vidaus reikalų GD svetainėje.
2. Daugiau informacijos pateikiama Migracijos ir vidaus reikalų GD svetainėje.
- BG: реален риск от тежки посегателства
- CZ: reálné riziko vážné újmy
- DE: tatsächliche Gefahr, einen ernsthaften Schaden zu erleiden
- EE: reaalne risk tõsise ohu tekkimiseks
- EN: real risk of suffering serious harm
- ES: riesgo real de sufrir daños graves
- FI: todellinen vaara joutua kärsimään vakavaa haittaa
- FR: risque réel de subir des atteintes graves
- GA: baol iarbhír díobháil thromchúiseach a fhulaingt
- GR: πραγματικός κίνδυνος σοβαρής βλάβης
- HU: súlyos sérelem elszenvedésének tényleges veszélye
- IT: rischio effettivo di subire un grave danno
- LV: reāls risks ciest smagu kaitējumu
- MT: Riskju reali / veru li ġġarrab dannu(-i) serju(-i)
- NL: reëel risico op het lijden van ernstige schade
- NO: reell fare for alvorlig skade (b) / reell fare for alvorleg skade (n)
- PL: rzeczywiste ryzyko doznania poważnej krzywdy
- RO: risc real de vătămare fizică gravă
- SE: verklig risk för att lida allvarlig skada
- SK: reálne riziko utrpenia vážneho bezprávia / reálne riziko vážneho bezprávia
- SL: utemeljeno tveganje resne škode
Apibrėžtis
Tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojo patiriama didelės žalos rizika, kuri laikoma realia ir tikėtina.
Platesni terminai
didelė žala
Susiję terminai
patikimumo vertinimas, visiškai pagrįsta baimė būti persekiojamam
Pastabos
1. Tikimybė, kad tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojas patirs didelę žalą, vertinama siekiant nustatyti įrodymų standartą, taikomą vertinant tinkamumą gauti papildomą apsaugą. Kaip teigiama Direktyvos 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyvos) 4 straipsnio („Faktų ir aplinkybių vertinimas“) 4 dalyje, anksčiau padaryta didelė žala arba tiesioginė didelės žalos grėsmė yra vertinama kaip „rimtas <...> realaus pavojaus patirti didelę žalą požymis, nebent yra tinkamų priežasčių manyti, kad toks persekiojimas nepasikartos ar didelė žala nebus padaryta dar kartą“.
2. Europos Žmogaus Teisių Teismas daugelyje bylų nusprendė, kad Europos žmogaus teisių konvencijos (EŽTK) 3 straipsnis yra pažeidžiamas, jei pateikiama pakankamai priežasčių, dėl kurių galima manyti, jog atitinkamas asmuo, jei jis būtų deportuotas, patirtų realią riziką, kad su juo bus elgiamasi nesilaikant EŽTK 3 straipsnio nuostatų. Atsižvelgiant į atitinkamus Teismo sprendimus, šis standartas reiškia, kad: a) rizika nebūtinai turi būti labai didelė (nėra reikalavimo dėl jos tikrumo arba didelės tikimybės); b) tuo pačiu rizikos galimybė negali būti tik labai menka (nepasiekiama, neaiški arba teorinė alternatyva).
2. Europos Žmogaus Teisių Teismas daugelyje bylų nusprendė, kad Europos žmogaus teisių konvencijos (EŽTK) 3 straipsnis yra pažeidžiamas, jei pateikiama pakankamai priežasčių, dėl kurių galima manyti, jog atitinkamas asmuo, jei jis būtų deportuotas, patirtų realią riziką, kad su juo bus elgiamasi nesilaikant EŽTK 3 straipsnio nuostatų. Atsižvelgiant į atitinkamus Teismo sprendimus, šis standartas reiškia, kad: a) rizika nebūtinai turi būti labai didelė (nėra reikalavimo dėl jos tikrumo arba didelės tikimybės); b) tuo pačiu rizikos galimybė negali būti tik labai menka (nepasiekiama, neaiški arba teorinė alternatyva).
Šaltinis
Sukurta EMT.
- BG: споразумение за реадмисия
- CZ: readmisní dohoda
- DE: Rückübernahmeabkommen
- EE: tagasivõtuleping
- EN: readmission agreement
- ES: acuerdo de readmisión
- FI: takaisinottosopimus
- FR: accord de réadmission
- GA: comhaontú um athghlactha isteach
- GR: συμφωνία επανεισδοχής
- HU: visszafogadási egyezmény
- IT: accordo di riammissione
- LV: atpakaļuzņemšanas nolīgums
- MT: Ftehim ta’ dħul mill-ġdid / ta’ riammissjoni
- NL: terugnameovereenkomst
- NO: returavtale
- PL: umowa readmisyjna
- PT: acordo de readmissão
- RO: acord de readmisie
- SE: återtagandeavtal
- SK: readmisná dohoda
- SL: sporazum o vračanju oseb
Apibrėžtis
Abipusiškumo principu pagrįstas ES ir (arba) valstybės narės susitarimas su trečiąja šalimi, kuriuo nustatomos sparčios ir veiksmingos asmenų, neatitinkančių arba nebeatitinkančių atvykimo į trečiosios šalies arba kurios nors Europos Sąjungos valstybės narės teritoriją, buvimo arba gyvenimo joje sąlygų, nustatymo ir saugaus bei organizuoto grąžinimo procedūros ir kuriuo siekiama, šalims bendradarbiaujant, sudaryti lengvesnes tokių asmenų vykimo tranzitu sąlygas.
Susiję terminai
grąžinimas / grįžimas, partnerystė judumo srityje
Pastabos
1. ES ir trečiųjų šalių readmisijos susitarimais pakeičiami kiti susitarimai, kuriuos kuri nors valstybė narė sudaro su ta pačia šalimi, nors tai gali negalioti Danijos (DK) ir galbūt Airijos (IE) bei Jungtinės Karalystės (UK) atveju, kadangi šios valstybės narės gali nuspręsti nedalyvauti sudarant atitinkamą ES susitarimą.
2. Daugiau informacijos pateikiama adresu.
2. Daugiau informacijos pateikiama adresu.
- BG: расизъм
- CZ: rasismus
- DE: Rassismus
- EE: rassism
- EN: racism
- ES: racismo
- FI: rasismi
- FR: racisme
- GA: ciníochas
- HU: rasszizmus/ fajgyűlölet
- IT: razzismo
- LV: rasisms
- MT: Razziżmu
- NL: racisme
- NO: rasisme
- PL: rasizm
- PT: Racismo
- RO: rasism
- SE: rasism
- SK: rasizmus
- SL: rasizem
Apibrėžtis
Vienos rasės ar tam tikros odos spalvos arba tautybės žmonių grupės pranašumo idėjos arba teorijos.
Susiję terminai
rasinė diskriminacija
Pastabos
1. Rasizmą galima apibūdinti įvairiai. Šiame žodyne pateikiama plati apibendrinta apibrėžtis, siekiant suteikti bendrą sąvokos supratimą. Tačiau problema glūdi tame, kad vartojant terminą „rasizmas“ sukuriama prielaida, jog egzistuoja įvairios rasės. Direktyvos 2000/43/EB 6 konstatuojamojoje dalyje teigiama, kad „Europos Sąjunga atmeta teorijas, kuriomis siekiama nustatyti, jog egzistuoja atskiros žmonių rasės“.
2. Vadovaujantis ES acquis, konkrečiai Pamatinio sprendimo 2008/913/TVR 1 straipsniu, laikoma, kad su rasizmu ir ksenofobija susijusi nusikalstama veika yra:
a) viešas smurto ar neapykantos, nukreiptos prieš asmenų grupę, apibūdinamą pagal rasę, odos spalvą, religiją, kilmę ar tautinę arba etninę kilmę, ar tokiai grupei priklausantį asmenį, kurstymas;
b) a punkte nurodyta veika viešai skleidžiant ar platinant rašytinę, vaizdinę ar kitokią medžiagą;
c) viešas pritarimas genocido nusikaltimams, nusikaltimams žmoniškumui ir karo nusikaltimams, kaip apibrėžta Tarptautinio Baudžiamojo Teismo Statuto 6, 7 ir 8 straipsniuose, nukreiptiems prieš asmenų grupę, apibūdinamą pagal rasę, odos spalvą, religiją, kilmę ar tautinę arba etninę kilmę, ar tokiai grupei priklausantį asmenį, atsisakymas šiuos nusikaltimus pripažinti ar didelis jų menkinimas, kai veikos gali kurstyti smurtą ar neapykantą prieš tokią grupę ar tokiai grupei priklausantį asmenį;
d) viešas pritarimas nusikaltimams, apibrėžtiems Tarptautinio karo tribunolo įstatų, pridedamų prie 1945 m. rugpjūčio 8 d. Londono susitarimo, 6 straipsnyje, nukreiptiems prieš asmenų grupę, apibūdinamą pagal rasę, odos spalvą, religiją, kilmę ar tautinę arba etninę kilmę, ar tokiai grupei priklausantį asmenį, atsisakymas šiuos nusikaltimus pripažinti ar didelis jų menkinimas, arba kai veikos gali kurstyti smurtą ar neapykantą prieš tokią grupę ar tokiai grupei priklausantį asmenį.
3. Europos Taryba pateikia daugiau įžvalgų, susijusių su šio termino aiškinimu, adresu.
2. Vadovaujantis ES acquis, konkrečiai Pamatinio sprendimo 2008/913/TVR 1 straipsniu, laikoma, kad su rasizmu ir ksenofobija susijusi nusikalstama veika yra:
a) viešas smurto ar neapykantos, nukreiptos prieš asmenų grupę, apibūdinamą pagal rasę, odos spalvą, religiją, kilmę ar tautinę arba etninę kilmę, ar tokiai grupei priklausantį asmenį, kurstymas;
b) a punkte nurodyta veika viešai skleidžiant ar platinant rašytinę, vaizdinę ar kitokią medžiagą;
c) viešas pritarimas genocido nusikaltimams, nusikaltimams žmoniškumui ir karo nusikaltimams, kaip apibrėžta Tarptautinio Baudžiamojo Teismo Statuto 6, 7 ir 8 straipsniuose, nukreiptiems prieš asmenų grupę, apibūdinamą pagal rasę, odos spalvą, religiją, kilmę ar tautinę arba etninę kilmę, ar tokiai grupei priklausantį asmenį, atsisakymas šiuos nusikaltimus pripažinti ar didelis jų menkinimas, kai veikos gali kurstyti smurtą ar neapykantą prieš tokią grupę ar tokiai grupei priklausantį asmenį;
d) viešas pritarimas nusikaltimams, apibrėžtiems Tarptautinio karo tribunolo įstatų, pridedamų prie 1945 m. rugpjūčio 8 d. Londono susitarimo, 6 straipsnyje, nukreiptiems prieš asmenų grupę, apibūdinamą pagal rasę, odos spalvą, religiją, kilmę ar tautinę arba etninę kilmę, ar tokiai grupei priklausantį asmenį, atsisakymas šiuos nusikaltimus pripažinti ar didelis jų menkinimas, arba kai veikos gali kurstyti smurtą ar neapykantą prieš tokią grupę ar tokiai grupei priklausantį asmenį.
3. Europos Taryba pateikia daugiau įžvalgų, susijusių su šio termino aiškinimu, adresu.
- BG: расова дискриминация
- CZ: rasová diskriminace
- DE: rassistische Diskriminierung / Rassendiskriminierung
- EE: rassiline diskrimineerimine
- EN: racial discrimination
- ES: discriminación racial
- FI: rotusyrjintä
- FR: discrimination raciale
- GA: idirdhealú ciníoch
- GR: φυλετική διάκριση
- HU: faji diszkrimináció
- IT: discriminazione razziale
- LV: rasu diskriminācija
- MT: Diskriminazzjoni razzjali
- NL: rassendiscriminatie
- NO: rasediskriminering
- PL: dyskryminacja rasowa
- PT: discriminação racial
- RO: discriminare rasială
- SE: rasdiskriminering
- SK: rasová diskriminácia
- SL: rasna diskriminacija
Apibrėžtis
Kokių nors skirtumų, išimčių, apribojimų darymas ar pranašumo teikimas, pagrįstas rasės, odos spalvos, giminės, tautybės ar etninės kilmės požymiais, siekiant panaikinti arba apriboti pripažintas žmogaus teises ir pagrindines laisves ir neleisti vienodai naudotis jomis arba jas realizuoti politinėje, ekonominėje, socialinėje, kultūrinėje ar kurioje kitoje visuomenės gyvenimo srityje.
Susiję terminai
rasizmas
Pastabos
1. Konvencijoje neapibrėžiamas terminas „rasė“, joje apibrėžiamas terminas „rasinė diskriminacija“.
2. Šioje apibrėžtyje specialiai neminimas asmenų skirstymas pagal pilietybę (t. y., piliečiai ir nepiliečiai), taip pat neminima politika dėl pritariamųjų veiksmų ir kitos priemonės, kurios įgyvendinamos pusiausvyrai atkurti ir lygybei skatinti.
3. Kai kurios institucijos, pavyzdžiui, UNHCR ir EASO, vartoja terminą „diskriminacija“ ir pateikia tokią pačią jo apibrėžtį.
2. Šioje apibrėžtyje specialiai neminimas asmenų skirstymas pagal pilietybę (t. y., piliečiai ir nepiliečiai), taip pat neminima politika dėl pritariamųjų veiksmų ir kitos priemonės, kurios įgyvendinamos pusiausvyrai atkurti ir lygybei skatinti.
3. Kai kurios institucijos, pavyzdžiui, UNHCR ir EASO, vartoja terminą „diskriminacija“ ir pateikia tokią pačią jo apibrėžtį.